
Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Aussi appelé : Adaptateur-traducteur / Adaptatrice-traductrice, Transcripteur médical / Transcriptrice médicale, Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice, Transcripteur / Transcriptrice braille et 6 autres
Le Transcripteur adaptateur est un expert de la transcription, à l'oral et à l'écrit, de dialogues ou documents pour permettre l'accessibilité de l'information à tous.
Fournit des services de transcription en temps réel de débats, conférences, réunions ou lors d'entretiens nécessitant une accessibilité immédiate
Adapte des documents spécialisés pour des formats accessibles, tels que le braille ou la Langue française Parlée Complétée (LPC)
Assure la précision et la confidentialité des informations transmises
Collabore avec des équipes pour garantir l'exactitude des transcriptions
Peut se spécialiser dans des domaines spécifiques comme le médical ou le juridique
Offres publiées
9
postes ouverts sur France Travail · 22 avril 2026
En recherche d'emploi
190
personnes cherchant un poste dans ce métier · T1 2025
Retour à l'emploi
29 %
retrouvent un emploi dans le trimestre · T1 2025
🛠️ Compétences techniques
Référentiel ROME 4.0ROME 4.0Répertoire Opérationnel des Métiers et des Emplois. Référentiel officiel de France Travail qui recense et décrit environ 11 000 appellations de métiers, regroupées en 531 fiches. La version 4.0 (2022) intègre les compétences transversales et les métiers émergents.Source officielle :France Travail
💡 Conception
- Optimiser la communication avec les bénéficiaires
- Concevoir l'adaptation de documents aux personnes déficients visuelles: choix technique, support, format, mise en page
⚙️ Gestion
- Assurer la transmission d'un message oral à des personnes sourdes ou malentendantes
🎯 Pilotage
- Appliquer l'écoute active pour comprendre rapidement et précisément les paroles de l'intervenant
- Suivre et mémoriser des discours à débit rapide
👥 Animation
- Intégrer des éléments interactifs dans les publications numériques
▸ Autre
- Recueillir et analyser les besoins client
- Adapter les communications aux différents publics
- Traduire simultanément les propos d'un interlocuteur
- Transcrire des messages vocaux en texte
- Produire des documents adaptés aux personnes déficientes visuelles, sur tout type de support (papier, audio et numérique)
- Elaborer des dessins en relief, embosser des documents (textes et images), réaliser des textes en gros caractères
- Adapter des documents en braille
- Produire une création numérique
- Retoucher une image
🧩 Qualités professionnelles
Savoir-être — ROME 4.0
- ✨Avoir le sens du service
- 🎯Faire preuve de rigueur et de précision
- ✨Etre force de proposition
- 🤝Avoir l'esprit d'équipe
📚 Domaines de connaissance
Savoirs théoriques — ROME 4.0
- Techniques de prise de notes
- Techniques de communication orales, écrites et numériques
- Transcription en braille
- Transcription médicale
- Maîtrise des règles de grammaire et d'orthographe
- Technique de dactylographie rapide
- Sténographie
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue des signes
- Linguistique
🎓 Accès à l'emploi
Diplômes reconnus — référentiel ROME 4.0ROME 4.0Répertoire Opérationnel des Métiers et des Emplois. Référentiel officiel de France Travail qui recense et décrit environ 11 000 appellations de métiers, regroupées en 531 fiches. La version 4.0 (2022) intègre les compétences transversales et les métiers émergents.Source officielle :France Travail
Cet emploi est accessible avec un diplôme de niveau Bac +2 à Bac +3 et nécessite l'obtention de certifications spécifiques à la transcription et à la sténographie. Les certifications en Langue française Parlée Complétée (LPC), transcription médicale et braille sont également pertinentes.
Autres diplômes reconnus
- Sténotypiste de conférences
💡 Pas de diplôme ? La VAEVAE — Validation des Acquis de l'ExpérienceDispositif permettant d'obtenir un diplôme ou titre professionnel (inscrit au RNCP) en faisant reconnaître ses compétences acquises par l'expérience professionnelle, sans suivre de formation. Ouvert à toute personne justifiant d'au moins 1 an d'expérience.Source officielle :Ministère du Travail permet de valider ce métier par l'expérience.
🔀 Métiers proches
Passerelles issues du référentiel ROME 4.0ROME 4.0Répertoire Opérationnel des Métiers et des Emplois. Référentiel officiel de France Travail qui recense et décrit environ 11 000 appellations de métiers, regroupées en 531 fiches. La version 4.0 (2022) intègre les compétences transversales et les métiers émergents.Source officielle :France Travail — utile pour une reconversion
Communication, Médias & Culture— même secteur
Industrie Manufacturière
Services à la Personne & Social
Santé & Médico-social
Offres en ce moment
9 offres au totalListe des 9 dernières offres publiées dans les 135 derniers jours · ingéré le 22 avril 2026 à 20h31
- CDD 6M
Transcripteur adaptateur de documents (H/F)
Brech - CDD 12M
CODEUR LPC (MEDIATEUR DE COMMUNICATION) SSEFS 74 Réf TDE 143 (H/F)
Bonneville - Intérim 6M
TECHNICIEN DE TRANSPOSITION INDUSTRIELLE H/F (H/F)
Manosque - CDI
Codeur Langue française Parlée Complétée - LPC (H/F)
Fougeres - CDD 7M
Codeur H/F certifié(e)
St etienne - CDI
Codeur / Codeuse langue française parlée complétée (LfPC)
Montreuil - CDD 2M
Transcripteur/adaptateur de documents (H/F)
Yzeure - CDI
Développeur/se Fullstack - TypeScript/Angular - Transport - Île-de-France (H/F)
Courbevoie - CDD 12M
Codeur LPC Réf TDE 76 (H/F)
Cognin
🦺 Risque d'accident du travail
Secteur Edition, audiovisuel et diffusion / Télécommunications · pas spécifique au métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Très faible
< 5
Faible
5–14
Modéré
15–29
Élevé
30–49
Très élevé
≥ 50
Taux de gravité
0.192
journées d'arrêt pour 1 000 heures travaillées
Ces chiffres concernent l'ensemble du secteur Edition, audiovisuel et diffusion / Télécommunications, pas uniquement le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice. Le risque réel dépend du poste, de l'entreprise et des équipements.